日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Comment

Legal restitution is needed for misappropriated words

China Daily | Updated: 2020-08-24 00:00
Share
Share - WeChat

William Shakespeare's tragedies translated by "Mai Mang" and published by the Tianjin People's Publishing House in 2016 has been found to be exactly the same as the classic version of the book translated by poet and translator Zhu Shenghao (1912-1944), which was published in the 1940s.

The publishing house published translated versions of nearly 100 classic foreign literary works between 2016 and 2018, and all of them are translated by three translators all together-Mai Mang is one of them.

That is almost a mission impossible in terms of the tremendous workload that translating such works involve. It is justified for people to question whether the names of the three translators that appear on the covers of the books are fake.

It is interesting the Tianjin People's Publishing House has kept silent over the incident since it responded earlier last week that it is "consulting with the editors to know what's going on".

The son of Zhu Shenghao, now the owner of the copyright of his father's translation of the book, said he is reviewing the so-called Mai Mang's translation, and might defend his rights through legal means.

As publishing industry insiders have said, the problem exposed by the incident is only the tip of an iceberg when it comes to published translations of foreign literary works.

The peak of the problem came around 2008 and 2009, when some productive "translators" would translate and publish several books a year. For instance, "Song Ruifen"-nobody knows who he or she is-translated and published more than 20 famous English, French, Russian and Japanese literary works in four years. Yet, most of the books have proved to be incubated from some classical versions translated by veteran translators earlier last century, as only sporadic changes, though unnecessary, are made on the original basis.

So if that is a problem not merely restricted to one or two publishing houses, it is necessary for the National Copyright Administration, the National Press and Publication Administration and the National Intellectual Property Administration to look into the matter as soon as possible to plug any institutional loopholes.

Now is the time for the State to show its determination to protect intellectual property rights by supporting the IPR owners defending their rights and interests through legal means.

THEPAPER.CN

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 国产探花在线观看 | 欧美亚洲精品天堂 | 亚洲天堂少妇 | 国产免费成人 | 欧美成人精品激情在线观看 | 精品成人久久 | a国产在线 | 国产在线播放一区二区三区 | 日日舔| 亚洲天堂午夜 | 超碰97免费| 欧美精品综合 | 91无套直看片红桃在线观看 | 一级黄网站 | 日本欧美日韩 | 亚洲精品福利在线观看 | 法国极品成人h版 | 日韩精品一线二线三线 | 激情六月丁香 | 欧美综合视频在线 | 3d动漫啪啪精品一区二区中文字幕 | 香蕉视频在线观看黄 | 黄色一级大片在线免费观看 | 国内久久| 日本黄色小视频 | 日韩在线一 | 亚洲精品影院 | 中文久久久久 | 激情久久久久久久 | 超碰97在线免费观看 | 玖玖精品 | 深夜福利网站在线观看 | 91视频精品 | 亚洲区小说区图片区qvod | 一级二级在线观看 | 国产精品久久久精品 | 国产真实乱偷精品视频 | 天天操天天射天天爽 | 人人超碰人人 | 国产a级片视频 | 国产传媒免费在线观看 |