日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / People

Trying to translate terms like chabuduo, more or less

By Erik Nilsson | China Daily | Updated: 2020-11-20 07:44
Share
Share - WeChat
Erik Nilsson [Photo/China Daily]

Sort of. Kind of. More or less. Roughly speaking.

Basically. Essentially. Approximately.

Almost. Nearly. Good enough.

All these words and phrases can be translated as the meaning of the Chinese phrase, chabuduo-literally, word for word, "difference not much".

However, none of them accurately convey the meanings of chabuduo, an extremely useful phrase that simply doesn't translate well into English much if not most of the time.

It often only kind of means "kind of", sort of means "sort of" and more or less means "more or less". Indeed, the precision with which chabuduo can be translated into English is itself chabuduo.

I constantly sprinkle it into otherwise English-language conversations I have in China, where even foreigners who don't speak much Chinese are likely familiar with the phrase.

That's because, despite the fact English has more words than any other language and possesses a unique propensity to absorb from other tongues, it simply doesn't contain a comparably useful word or phrase with that meaning.

It's one of several such Chinese words that just can't really translate well into English and I'd presume likely many other languages.

That can be said of the fuzziness of many words and phrases translated across many languages. But it seems especially pertinent to chabuduo and English.

It's a similar situation with jiu, which is perhaps most often translated as "exactly". Sometimes, jiu exactly means "exactly". Most often, it doesn't.

It often serves more as an emphasizer. For instance, wo zai san lou would translate as,"I'm on the third floor."

But wo jiu zai san lou would emphasize the location, although it would literally translate as, "I'm exactly on the third floor"-something a native English speaker would never say.

That said, it can translate directly sometimes, such as when answering the question,"Is it this one?" In this case, jiu shi zhe ge would precisely translate as "precisely that one", or, simply, "precisely".

This brings us to a word that can actually work across languages but only maybe about half of the time-rang.

It's typically translated as "to permit", "to allow" or "to let".

It would directly translate as such in the case of,"My boss let me take the day off" (wode laoban rang wo xiuxi yitian).

But it also can mean "compel", "request" or "demand".

That is, as in, "My boss made me work overtime" (wode laoban rang wo jia ban le). No native English speaker would say, "My boss let me work overtime", unless they'd requested extra hours.

However, soon after I first arrived in China 14 years ago, I often noticed Chinese friends saying this exact phrase in English.

After I started learning Chinese, I later came to understand they were literally translating from Chinese in their heads before speaking to me in English.

I do the inverse when speaking Chinese.

A phrase that threw me off during my first few years in China is zuijin, which is typically translated as "recently".

However, it actually refers to the recent past, present and near future.

It initially mostly confused me when Chinese friends would use "recently" in English, since I thought they only meant in the recent past as opposed to also in the next few days or so.

Now, even if they ask in English, I answer as if they'd formulated the question in Chinese, since they likely did so in their mind before interpreting it out loud.

Even if it's not exactly what they meant, it still answers their question-at least chabuduo.

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 亚洲香蕉中文网 | 天天操夜夜夜 | 国产精品视频在线播放 | 伊人久久大 | 高清欧美性猛交 | 在线看av网址| 国产伦精品一区二区三区免费视频 | 青青综合网 | 国产成人在线免费观看视频 | 色一情一伦一子一伦一区 | 日韩高清精品免费观看 | www.黄色片| 色吧av色av | 成年人看的免费视频 | 亚洲天堂福利 | 欧美亚洲网 | 久草这里只有精品 | 毛片在线免费 | 欧美性aaa | 自拍偷拍五月天 | 亚州国产精品 | 在线观看免费福利 | 久久久午夜精品 | 亚洲午夜天堂 | 日韩视频在线免费观看 | 超碰在线播放97 | 狠狠搞狠狠搞 | 日本五十路女优 | 欧美黄色激情视频 | 一本黄色片 | 亚洲一二三四在线 | 国产综合在线播放 | 亚洲男人天堂视频 | 四虎影院在线免费观看 | 九九九视频在线观看 | 欧美wwwwww | 欧美综合亚洲 | √天堂中文官网8在线 | 色午夜av| 中文字幕视频在线 | 亚洲大片在线观看 |