日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

CULTURE

CULTURE

A writer true to his word

By Yang Yang????|????China Daily????|???? Updated: 2024-12-28 10:11

Share - WeChat
With book enthusiasts after a recent event in Beijing.[Photo/China Daily]

In a firm and raised voice, he says that veteran writers should revisit the mindset of their youth, start afresh and embrace new works as exciting challenges instead of stopping writing or seeking other ways for a peaceful retirement.

"The concept of late-life art is essentially a reflection of oneself, a return to one's core to explore a new world. This is what makes a great artist. It is also my dream," he says, followed by a thunderous applause.

Hailed as a national treasure, Hwang is arguably the most respected and renowned writer in the Republic of Korea and has won the top literary awards. His novels, such as Familiar Things, Princess Bari, Shim Chung, The Ancient Garden, and The Shadow of Arms, have been translated and published in many countries including China, Japan, Germany, Italy, Sweden, France and the United States.

In 2019, At Dusk was longlisted for the International Booker Prize, winning the Emile Guimet Prize for Asian Literature. This year, his novel Mater 2-10 also entered the list for the International Booker Prize.

Born in 1943 in Changchun in Northeast China, Hwang moved with his parents first to Pyongyang in 1945 after Japan's defeat. He then moved to Seoul, living through different wars between the 1940s and '60s, including fighting on the front lines in the Vietnam War from 1966 to 1969.

In 1989, Hwang made a secret visit to Pyongyang, the Democratic People's Republic of Korea, which led to a five-year exile overseas. During this time, he witnessed the collapse of the Berlin Wall. When he returned to the ROK in 1993, he was sentenced to five years in prison. These experiences have given Hwang a broader perspective and deeper insights into historical and social issues.

The novel At Dusk delicately depicts the fate of the two main characters Park Minwoo and Cha Soo-na amid changing times through a dual narrative, outlining a picture of their hometown submerged by the tide of modernization.

In an introduction to the Chinese translation of At Dusk, published by Beijing Xiron Culture Group, poet and translator Xue Zhou writes that "through personal understanding and knowledge of history, Hwang breathed new life into modern South Korean history, transforming grand narratives into individual narratives, which have become valuable assets in the literary and social history of the country".

|<< Prev 1 2 3 Next   >>|
Copyright 1994 - .

Registration Number: 130349

Mobile

English

中文
Desktop
Copyright 1994-. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co(CDIC).Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
主站蜘蛛池模板: 亚洲一区二区在线播放 | 日本a v网站| www黄色在线观看 | 51超碰| 色综合久久久久 | 自拍偷拍校园春色 | 99亚洲视频 | 亚洲精品男人天堂 | 久久亚洲成人 | 国产精品a级 | 久久精品久 | 日日日夜夜操 | 亚洲国产精品影视 | 久久久日韩| 国产第页| 男人资源网站 | 国产免费不卡 | 91久久精品一区二区三 | 亚洲黄色片在线观看 | 69精品在线 | 国产精品免费观看视频 | 日韩福利社 | 亚洲第一色区 | 日本在线视频一区二区 | 九一在线视频 | 国产99视频在线观看 | www.欧美在线| 日本国产欧美 | 中文在线字幕免费观 | 青青青草视频在线 | 天天干天天色天天射 | 亚洲29p| 亚洲一区二区三区在线观看视频 | 欧美特级黄| 最新中文字幕在线播放 | 欧美日韩在线观看一区 | 国产亚洲欧美视频 | 亚洲天天看 | www.久久久久 | 狠狠干夜夜干 | 草草影院国产 |