日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / People

Writers' careers found in translation

By David Bartram (China Daily) Updated: 2012-05-05 08:58

With demand for Chinese literature growing in the English speaking world, translators have rarely been so in demand.

One of the most acclaimed translators from Chinese to English is Julia Lovell, who has translated Chinese authors including Lu Xun, Han Shaogong and Zhu Wen for Western audiences.

"I think the secret behind a good translation is that there is no single secret. I think the crucial thing is for the translator to be as widely read as possible in the literature of the target language," Lovell says.

Writers' careers found in translation

Julia Lovell

"The greatest challenge in translating is not the technical act of working out what the Chinese means in English, but reproducing the life, the vitality and the tone of the voice in an English equivalent or idiom that sounds natural and fluent."

There is also a balance to be struck between fidelity to the original and creating a piece of literature in a new language that will have appeal.

"In my opinion, a good translation has to be a work of literary value in its own right in the English language," says Eric Abrahamsen, who is currently translating Wang Xiaofang's Notes of a Civil Servant and has previously been awarded grants to translate works by Wang Xiaobo and Xu Zechen.

"If you are translating a novel, then the point of the novel is to enjoy it as a work of art. I think the quality of the English is very important.

"I think the fact that there is no common background between English and Chinese makes it such a challenge. There are no common idioms or grammatical patterns. The language and the culture express things very differently, so it really is a big gap between the two languages."

For such a challenging profession, a common complaint is that translators are often undervalued. While the number of professional translators between Chinese and English has grown substantially in recent years, it is struggling to keep up with demand for new titles.

"I think the key issue to attract top quality people and to enable them to spend quality time on translation is to pay them more," Lovell says. "I think in general the translator is a slightly undervalued figure in the UK."

Of course, good translators can only be the product of good Chinese language learning. Abrahamsen hopes that the increase in the number of people studying Chinese will eventually trickle down into translating.

Chris Paterson, a publishing consultant, suggests that one way to tempt more into the industry is by acknowledging translators in more relevant ways.

"It might be a good idea to involve them in the royalties of a book as well, as opposed to just paying them a flat fee for their work. The skill has to have a higher premium."

For China Daily

...
主站蜘蛛池模板: 免费一级大片 | 91在线免费看 | 黄色大片视频网站 | 日本激情网站 | 日韩动漫av| 亚洲免费资源 | 久久大陆| 一级黄色大毛片 | 四虎一区二区 | 91电视| 全国免费av | 91精品看片| 麻豆精品一区二区 | 欧美香蕉视频 | 国产精品成人一区二区 | 97视频在线看| 久久久久久久久久久国产 | 一级黄色片免费 | 久草a在线 | 午夜精品一区二区三区在线视频 | 国产精品久久久久久久久借妻 | 国产精品乱码久久久 | 日韩在线天堂 | 黄色片视频在线观看 | 香蕉视频免费在线观看 | 欧美性大战久久久 | 日本成人在线视频网站 | 成人免费播放视频 | 亚洲一区欧美 | 日本特级淫片 | 日本色网址 | 欧美一区二 | 三上悠亚 在线观看 | 人人草超碰 | 色网入口 | 日本精品久久 | 欧美极品在线视频 | 成人片网址 | 日本一二三区在线观看 | 成人激情视频在线观看 | 超碰97在线免费 |