日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

中國(guó)菜有了官方英文譯名 童子雞譯為“春雞”

2012-03-14 10:10:47 來(lái)源:北京日?qǐng)?bào)
打印文章   發(fā)送給我好友

中國(guó)菜有了官方英文譯名 童子雞譯為“春雞”

資料圖

譯法 菜名翻譯遵循7規(guī)則

據(jù)介紹,由于中餐菜名形成各異,翻譯方法也迥然不同。陳琳表示,在進(jìn)行中餐英譯時(shí),專家團(tuán)隊(duì)基本遵循了意譯為主的7項(xiàng)翻譯規(guī)則,力爭(zhēng)讓完全不懂中華文化的外國(guó)賓客一眼就能看懂。

多數(shù)中餐菜品遵循以主料為主、配料為輔的翻譯原則,例如白靈菇扣鴨掌 被翻譯為Mushrooms with duck webs。以烹制方法為主、原料為輔的翻譯方式也較為多見,例如火爆腰花譯成Sautéed pig kidney。還有一些菜名遵循以形狀、口感為主、原料為輔的翻譯原則,家常菜脆皮雞的標(biāo)準(zhǔn)英文名就是Crispy chicken。

在中餐菜品中,很多是以人名、地名為主命名,這種特點(diǎn)也被保留了下來(lái)。例如麻婆豆腐翻譯為Mapo tofu、北京炸醬面則為Noodles with soy bean paste Beijing style。

記者了解到,體現(xiàn)中國(guó)餐飲文化的特有食品被改用漢語(yǔ)拼音命名或音譯,餃子就從原來(lái)的dumpling變成了Jiaozi。類似的還有包子Baozi、豆腐Tofu、雜碎Chop suey等。而無(wú)法直譯或翻譯無(wú)法體現(xiàn)做法、原材料的,都使用了漢語(yǔ)拼音。閩系名菜佛跳墻就音譯成Fotiaoqiang,驢打滾兒則為L(zhǎng)ǘdagunr,豆汁兒為Douzhir,這些菜的后面還加注了主要的原料名稱。此外,還規(guī)范了可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則。

為了區(qū)分做法,專家還仔細(xì)研究了英語(yǔ)介詞in和with在湯汁、配料中的用法。主料是浸在湯汁或配料中時(shí)使用in連接,例如豉汁牛仔骨翻譯成Steamed beef ribs in black bean sauce,而湯汁或蘸料和主料是分開的或后澆在主菜上的則用with連接。(王東亮)

編輯: 馬原  標(biāo)簽: 童子雞 菜名 中餐 翻譯原則 dumpling  

精彩熱圖

青花瓷龍亮相江西景德鎮(zhèn)

明星臉部合成照迷倒眾生

 
 
主站蜘蛛池模板: 亚洲福利社 | 欧美爱爱免费视频 | av在线天堂网 | 日韩插插插 | 日韩九九九 | 黄大色黄大片女爽一次 | 国产18照片色桃 | 国产99精品视频 | 中文字幕日韩av | 黄p在线观看| 国产一区在线免费观看 | 麻豆视频在线免费看 | 成人h片在线观看 | 一路向西在线播放 | 884aa四虎影成人精品一区 | 中文字幕第9页 | 国产女主播喷水高潮网红在线 | 亚洲视频黄 | 久久午夜伦理 | 91大神精品| 日韩一区二区免费在线观看 | 亚洲男女啪啪 | 精品一区二区三区中文字幕 | 一区视频在线播放 | 亚洲国产欧美视频 | 一区二区三区黄色 | 亚洲一区a| 久久系列| 欧美日韩视频免费观看 | 国产又黄又硬又粗 | 亚洲国产婷婷 | 91精品推荐 | www.亚洲国产 | 亚洲男人第一天堂 | 午夜精华 | 九九在线精品 | 男人av网站 | 黑鬼狂亚洲人videos | 免费毛片大全 | 欧美一级片免费观看 | 日韩视频在线观看免费视频 |