日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
   
 





 
Break a leg, Yao
In this sentence seen in a fan forum on the web – Go break a leg, Yao – "break a leg" is explained as "good luck", how come?
[ 2008-08-12 10:46 ]


Break a leg, Yao

Reader question:

In this sentence seen in a fan forum on the web – Go break a leg, Yao – "break a leg" is explained as "good luck", how come?

My comments:

Break a leg, Yao.

It's a scary thought, isn't it? Any time I see Yao Ming fall to the floor clutching his ankle (as he did two days ago in the Olympics opener against USA), I am scared.

Anyways, "break a leg" is an old idiom in Britain and America, meaning "good luck". Indeed, how come?

There are many theories as to its origin, the most plausible ones (to me) point to superstition and ancient theater.

In many cultures including Chinese, people don't always say "good luck" outright to someone about to embark on a journey or adventure. This is perhaps due to the fact that well-wishing notwithstanding, bad luck (accidents and so forth) does happen and so therefore in some cases, saying "good luck" outright becomes a bad omen. It is as though, you see, in soliciting good luck, one wakens up the demons as well. Voodoo as it may sound, this is actually not inconsistent with human psychology (or common sense, sticking to the superstition side) – The more we look for something, the more elusive it sometimes becomes. That's why Taoists say: In trying to get it you don't get it; in not trying to get it you sometimes get it. In other words, don't try too hard.

On the other hand, therefore, to say "Break a leg" is like confronting the demons head-on – as though saying to the devils, I am aware you're there so don't bother playing mischief in an attempt to catch me off guard.

Another theory concerns British theater. After giving a good performance in ancient times, happy and satisfied audiences throw coins onstage to show their appreciation. Actors then come back onstage, kneeling down, to collect the money. And when they kneel, they are said to be "breaking a leg (line)" – when one stands erect, they have a straight leg line; when they curve their legs, the straight leg line is broken. Therefore, for actors to "break a leg", they have to have given a good performance.

"Break a leg" also denotes effort, as in "I may not get there in time, but I'll break a leg trying (to get there in time)". So "Break a leg, Yao", in addition to good luck, also suggests hard work, which Yao always gives, of course. Personally, however, when it comes to Yao, I prefer a plain nice "good luck" any time – the guy's had so many lower-leg injuries that "break a leg" just ceases to sound right. If Yao needs a break, he needs a good break.

Anyways, here are a few media examples of "break a leg":

1. Will Heather Mills McCartney 'Break a Leg'?

Bookies are taking bets on whether the artificial limb of Paul McCartney's soon-to-be ex-wife will fall off when she hits the dance floor March 19 for the new season of "Dancing With the Stars."

Bodog.com, an online gaming site based in Antigua, opened bets Monday on the fate of McCartney's prosthetic, heavily favoring "no," Reuters reports.

The 39-year-old former model lost her left leg below the knee in a traffic accident in 1993.

"It's very, very unlikely my leg's going to fly off even though it would be quite funny to knock one of the judges out," she told the TV show "EXTRA" last week. "I'm hoping to show people that even with a prosthetic leg you can dance."

- AP, March 13, 2007.

2. 'Break a Leg' actor takes it literally

Actor David Middleton was told ‘break a leg' before a 42-date theatre tour - and then tripped over a pavement outside his house.

David, 45, was forced to go on tour with his leg in plaster after shattering his ankle in the trip.

David said: "It's such an old tradition in the theatre that you should say break a leg before you go on - because it's bad luck to say good luck.

"But I never thought it would happen to me...."

- The Mirror, August 2, 2000.

我要看更多專(zhuān)欄文章

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 亚洲图片日韩 | 国产精品毛片va一区二区三区 | 精品国产视频在线观看 | 黄色片高清 | av在线首页| 四虎黄色片 | 牛牛影视av | 成年人毛片视频 | 91成人在线观看喷潮蘑菇 | 香蕉视频导航 | 日韩高清在线 | 伊人久色| 在线看污片 | 69精品国产 | 91久久国产视频 | 91在线观看入口 | 超碰国产在线 | 亚洲精品乱码久久久久久不卡 | 亚洲精品久久久久久久久久 | 成人中文在线 | 另类综合网 | 成人免费精品动漫网站 | 成年免费视频黄网站在线观看 | 免费一二三区 | 黄色一级片网站 | 亚洲二区在线视频 | 国外成人性视频免费 | 欧美精品v| 热久久av| 成年人视频免费网站 | 欧洲亚洲精品 | 久久精品久久久久久久 | 日韩免费不卡视频 | 亚洲天堂一区在线观看 | 久久一区精品 | 一区二区三区日韩欧美 | 三级视频欧美 | 中文字幕有码视频 | 国产情侣啪啪 | 黄色精品视频 | 亚洲四区|