日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
Lifestyle
Home / Lifestyle / News

Gung ho about ketchup and other Chinese words

By Michael Barris in New York | China Daily | Updated: 2013-03-25 15:42

A 1982 Mandarin-to-Southern-Min dictionary, he says, confirms that the first syllable of the written Chinese name for ketchup is an archaic word pronounced gue in spoken Southern Min, and meaning a preserved fish. So ketchup is an "archaic word for fish sauce" in the Hokkien dialect of Southern Min Chinese, Jurafsky concludes.

Furthermore, Jurafsky says, early English recipes show that the original ketchup was indeed fish sauce, the stinky cooking sauce called nuoc mam in Vietnam, nampla in Thailand, patisin the Philippines, all made from salting and fermenting anchovies.

Jurafsky's blog also sheds light on a long-time mystery - why ketchup sometimes is spelled "catsup". Since Hokkien isn't written with the Roman alphabet, the same archaic, Western process that transcribed fish sauce as "ke-tchup", also delivered the world catsup, and even katchup.

In the statement provided to China Daily by Heinz, the company says its founder, Henry Heinz, "chose ketchup as the spelling" for his product to "differentiate" it from the rivals' "catsup".

Linguist Yu agrees that the theories surrounding ketchup's origin are noteworthy. "It was a surprise to me," he says. "First, the tomato is not originally from Asia, so that is strange. What is even more strange is that it is somehow related to fish sauce."

In its original incarnation, ketchup was made with something other than tomatoes, Jurafsky notes. Tomatoes were added to the recipe around 1800. From 1750 to 1850 its chief ingredient was fermented walnuts or sometimes fermented mushrooms, he writes. But as the blog points out, Samuel Johnson's seminal 1755 dictionary stated that English mushroom ketchups were "just an attempt to imitate the taste of an earlier original sauce that came from Asia".

Despite their abiding love for ketchup, Americans don't have a monopoly on how the popular sauce is used. Jurafsky's blog notes that people in China like to use it on fried chicken, and in Sweden it's a frequent pasta garnish. In Thailand, teens dip potato chips in ketchup, while in Eastern Europe it is a favorite pizza topping.

Taking her cue from Jurafsky's blog, Anzia Mayer, a writer for the China-focused blog Tea Leaf Nation, has dipped into scholarly literature to highlight other common English words with Chinese links.

"I was shocked to find some common words that sounded really English to me," recalls Mayer, who is a senior at Amherst College in Massachusetts. Besides ketchup, her list includes kumquat, typhoon and gung ho.

At 22, Mayer has already made four trips to China and is "more or less" fluent in Mandarin. She hopes to become a Chinese teacher or journalist after graduation. Of her writing about the surprising influence of Chinese on common English words and expressions, she says: "I'm excited by the feeling of being able to make something foreign familiar."

michaelbarris@chinadailyusa.com

Previous 1 2 Next

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 波多野结衣亚洲 | 国模大胆一区二区三区 | 麻豆免费视频 | 污片网站在线观看 | 伊人高清 | 91在线观 | 免费观看日批视频 | 久久久久成人网 | 精品九九九 | 性色网站 | 天天爽夜夜爽人人爽 | 亚洲午夜在线观看 | 三上悠亚在线观看视频 | 国产成人在线视频播放 | 国产a级免费 | 国产在线无 | 久久国语精品 | 中文在线播放 | 亚洲成人a√ | 亚洲一区二区免费视频 | 亚洲欧美日韩综合 | 黄色在线小视频 | 国产性―交―乱―色―情人 | 亚洲日本一区二区三区 | 欧美偷拍综合 | 国产精品欧美亚洲 | 国产精品网站视频 | 国产黄色精品视频 | 亚洲精品字幕在线观看 | 中文字幕日本视频 | 成人手机在线播放 | 亚洲伦理在线 | 日韩激情第一页 | 国产精品视频大全 | 国产91在线播放精品91 | 日本精品入口免费视频 | 亚洲视频天堂 | 污污的视频在线免费观看 | 国产精品久久久精品 | www超碰| 天天爽夜夜爽 |