日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Asia Focus

Cultural identity

Singaporean author traces the evolution of Singaporean Chinese names

Updated: 2025-07-24 10:11
Share
Share - WeChat
Elderly people play checkers game in Singapore's Chinatown on Jan 26, 2024. ROSLAN RAHMAN/AFP

Editor's note: In this weekly feature China Daily gives voice to Asia and its people. The stories presented come mainly from the Asia News Network (ANN), of which China Daily is among its 20 leading titles.

A Chinese Singaporean born in the 1960s might have been registered as Shiau Vee Hueng. By the 1980s, the same person would have been named Shiau Vee Hueng, Don (Xiao Weixiong, Don).

In the 1990s, the name might appear as Shiau Weixiong in his birth certificate, and by the 2010s, possibly as Don Shiau.

Writer Don Shiau noted this anecdotal observation using his own name at his talk at the National Library of Singapore on June 8.

The talk, titled "The Comfortable Chaos of Singaporean Chinese Names", was part of his residency with the National Arts Council-National Library Board Writers' Lab 2025 from February to April, a program that supports writers at the early stages of developing manuscripts.

He plans to write a book about the different "personas" he adopts when referred to by different names.

Shiau's interest in Singaporean Chinese naming conventions began in mid-2024, when he noticed that his identity card listed both a dialect name and a pinyin one.

Now 44, he recalled having to write his name in pinyin in primary school, despite being given a dialect name.

He later learned this was a result of Singapore's 1979 Speak Mandarin Campaign, a language policy aimed at replacing Chinese dialects with Mandarin to promote greater communication among Chinese Singaporeans.

Academics told The Straits Times that Singaporean Chinese naming conventions have evolved over time, shaped by shifts in policy, preferences and broader global influences.

But in the absence of longitudinal and representative data, any generalizations should remain tentative, said Lee Wee Heong, head of Chinese studies at the Singapore University of Social Sciences.

In the 1950s, linguists created hanyu pinyin in order to standardize the pronunciation and romanization of Mandarin. Singapore was the first country to adopt the system outside of China in the 1970s.

1 2 3 Next   >>|
Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1994 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 四虎成人在线 | 亚洲性综合 | 欧美在线www | 国产视频欧美 | 在线观看v片 | 七七88色| 久久亚洲视频 | 国产经典一区二区三区 | 国产在线激情视频 | 成人三级做爰av | 国产欧美精品区一区二区三区 | 免费一区| 中文字幕+乱码+中文字幕明步 | 蜜桃一二三区 | 亚洲欧美视频 | 国模吧一区二区 | 亚洲午夜18毛片在线看 | 一区二区三区免费在线观看视频 | 日韩一级高清 | 婷婷成人综合 | 久久久18| 亚洲a一区 | 亚洲天堂一区在线观看 | 国产极品美女在线 | 国产系列在线 | 欧洲精品一区 | 亚洲天堂导航 | 香蕉视频 | 精品久久国产视频 | 在线播放成人 | 人人射人人 | 日本二区三区视频 | 国产精品ww| 丰满女人性猛交 | 日本美女在线视频 | 国产精品乱码久久久 | 久久国产免费观看 | 在线a天堂 | 欧美日a| 白浆一区 | 国语精品久久 |