日批在线视频_内射毛片内射国产夫妻_亚洲三级小视频_在线观看亚洲大片短视频_女性向h片资源在线观看_亚洲最大网

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
Opinion / From the Readers

The predicament of translators

By Xu Mushi (China Daily) Updated: 2014-10-08 08:09

Comment on "Wanted: a few good decoders" (China Daily, Sept 3)

Good article. It touches on several aspects of the "supply chain" of the book translation sector, from raw products (original Chinese works) to the likes and dislikes of the targeted foreign readers.

As a translator, I'd like to say that there are several reasons why some translators won't translate a given Chinese work. Being busy working on their jobs (as a sinologist in my case) is just one of them. Personally, I hesitate to translate a work unless it is certain to be published, distributed and marketed by a reputable international publisher. The reasons: First, Chinese publishers focus on selecting a book and getting it translated and printed, but tend to be unwilling to pay good money to have it properly edited.

Second, Chinese publishers often do not possess the marketing channels and skills to properly promote books outside China. For a professional literary translator, it is crucial that the books he/she translates are properly proofread, edited and professionally marketed.

Mai Jia's novel Decoded in Spanish translation appears to have been well promoted, but it is an exception. It would be interesting to know who published and promoted it, and arranged for the "road show" that will take Mai's novel to Spain and South America.

XUMUSHI, from China Daily website

Most Viewed Today's Top News
...
主站蜘蛛池模板: 成年人的黄色片 | 国产国产精品 | 中文字幕在线日亚洲9 | 91小视频在线| 日本男人天堂 | 黄色一级小视频 | 欧美无砖区| 性福宝在线观看 | 黄色免费小视频 | 美女亚洲一区 | 日本特级黄色 | 亚洲婷婷av | 欧美丰满美乳xxx高潮www | 久久久久无码国产精品一区 | 成人午夜久久 | 日韩毛片网站 | 亚洲天堂成人在线观看 | 亚洲欧美日韩免费 | 亚洲婷婷丁香 | 妹妹的朋友在线 | 国产午夜精品久久久久 | 久久久成人精品 | 一级黄色在线视频 | 天天爽天天操 | 五月天av影院 | 六月丁香婷婷综合 | 国产一区二区三区视频在线播放 | 久操91| 国产夫绿帽单男3p精品视频 | 日韩在线影院 | 日韩狠狠操 | 欧美色影院 | 国产日本精品视频 | 在线看污片 | 九九九九精品 | 夜夜爽影院| 欧美日韩在线免费视频 | 狠狠搞狠狠搞 | 黄色免费在线观看视频 | 黑人巨大精品欧美黑寡妇 | 一级免费看片 |